26. října 2012

Někde stále klid

Ne, že by se za posledních pár týdnů nic nestalo, ale nějak jsem neměl čas a sílu o tom psát. Tak to zkusím dohnat teď.

Dnes jsem volal pro velký úspěch na sociálku, jak se to (ne)hýbe. Pokud si dobře vzpomínám, poslední zmínku na blog jsem psal někdy na začátku prázdnin, že po mně ze sociálky chtějí kopii občanky a ověřený překlad rodného listu. Oboje jsem jim poslal obratem, jen ten překlad nebyl ověřený. To ale podle naší firemní "mobility" sekce nemělo vadit. No, sociálka na to měla jiný názor, takže mi za dva týdny přistál ve schránce další dopis, tentokrát jen s výzvou na dodání ověřeného překladu. Sláva, že aspoň občanka prošla. Tak jsem se s tím vypravil na osobní. Ti sice chvíli ještě trvali na tom, že to musí jít, ovšem po krátké diskusi se sociálkou i naše firma musela kapitulovat. Holt i nadnárodní kolos je na francouzskou administrativu krátký.

Začal jsem tedy hledat, kde sehnat překlad a protože ve výzvě, kterou mi poslali ze sociálky, bylo, že se mohu obrátit na svůj konzulát, tak jsem to zkusil. Je to zvláštní, konzulát je asi věc, kterou by každý občan, který žije v cizině, měl nějakým způsobem zaregistrovat, ale mne to nikdy nějak nenapadlo. Tohle byla konečně ta první příležitost. A díky tomu, že jsem v Paříži (a ne třeba v Calais), mohl jsem si dovolit naplánovat i osobní schůzku. Předtím mi to ovšem museli ve firmě posvětit, což chvíli trvalo, takže jsem se k tomu dostal až koncem prázdnin.

Volám tedy na konzulát, zda by mi mohli vystavit ověřený překlad. Prý to nebude problém a na co to prý potřebuji - ptala se nějaké slečna na druhé straně. Říkám jí, že na carte vitale, a ona na to, jestli na to mám nějaký papír. Říkám si v duchu, že je nějaká zvědavá, ale nahlas jen potvrzuji, že shodou okolností ho mám, protože mne písemně vyzvali, abych to doplnil a to už dvakrát. A ona na to vítězoslavně, jako by se konečně dočkala, že v tom případě mi to tedy přeloží zadarmo :). Docela mě tím vyvedla z míry. Český úřad, který českému občanovi, sám z vlastní iniciativy, nabídne službu zdarma, to bych nečekal. Jediné, co mě napadá, je, že vliv cizího prostředí posiluje pocit sounáležitosti.

Vypravil jsem se tedy na konzulát. Bohužel konzulát a velvyslanectví jsou dvě různé věci. Bohužel proto, že zatímco budova velvyslanectví je patrně jedna z nejluxusnějších (a nejdražších) budov, které Česko v zahraničí má, konzulát sídlí v malé uličce kousek od bulváru Saint-Germain a luxusního na něm není nic. Kdyby tam byla opravna praček, vypadalo by to stejně. Což mi bylo trochu líto i za tu ochotnou dámu, co se mi tak snažila vyjít vstříc.

Původně mi řekli, že mi to udělají do dvou dnů, ale pak se ukázalo, že bylo potřeba přednostně řešit občany v nouzi a já, protože jsem v žádné nouzi nebyl, jsem s tím v zásadě souhlasil. Překlad jsem tedy dostal až druhý týden. To bylo někdy na začátku září. Obratem, jsem překlad zaslal na sociálku a znovu začal vyčkávat co se stane. Nestalo se nic, jak by se poučený čtenář už mohl dovtípit. Začátkem října jsem tedy zavolal znova. Jejich linka byla skvělá - odpálkovali mě s tím, že si k mému (dočasnému) číslu nemohou momentálně nic zobrazit a mám si zajít na místní pobočku osobně a zeptat se tam. To mne trochu rozladilo, proto jsem se tam vypravil hned druhý den.

Slečna na pobočce byla už sdílnější (a příjemnější). Tak jsem se jí vyplakal, že už jsem tam poslal hromadu věcí (mimo ověřeného překladu jsem posílal také žádost o změnu RIBu - tedy čísla účtu, na který mi bude sociálka proplácet lékařské výlohy a léky) a že mi odtam nikdy nic nedošlo zpět, přestože jsem o to výslovně žádal, ať mi aspoň pošlou emailem potvrzení, že to došlo v pořádku a že to zpracovali. Slečna mi sdělila, že asi nic nedostanu, nicméně, že překlad tam mají, potvrdila mi i že RIB mi změnili, a že teď je to už ve finální fázi a je potřeba vyčkat. Mám si prý zavolat kolem 25. října. Když jsem se ptal, na co se mám přesně toho 25. ptát a proč mi nepošlou rovnou tedy to číslo, nebo rovnou tu kartu, tak jsem se dozvěděl, že je potřeba si zavolat a ujistit se, že opravdu všechno je OK. Momentálně totiž probíhá poslední ověřovací fáze, která může ovlivnit indikátor mé žádosti, a proto je potřeba tam zavolat a ujistit se, že ani v poslední fázi se nevyskytly nějaké problémy.

Trochu mne to znepokojilo - ptám se tedy, co to je ten indikátor, a co se vlastně ještě ověřuje. Slečna na to, že se musí zkontrolovat ještě jednou se zaměstnavatelem, jestli tam pořád pracuji, s českými úřady, jestli jsem poskytl pravdivé údaje a pokud to všechno klapne, tak se indikátor mé žádosti dostane do stavu E (což je interní stav, a one mi říká tuto důvěrnou informaci, jen proto, že se o to tak upřímně zajímám). A pokud bude indikátor ve stavu E, přidělí mi konečně to číslo (le numéro de sécurité sociale). Já na to vítězoslavně - a to mi ho pak teda pošlou poštou, ne? Ona na to zkušeně - nepošlou, a proto je potřeba si zavolat. Ovšem pokud mi ho přidělí, pošlou mi časem formulář, který budu muset vyplnit, abych dostal carte vitale. Paráda, jak prosté.

Volám tedy dnes na sociálku a dáma na druhé straně říká - tak vidím, že pořád pracujete, všechno máte v pořádku, přidělili jsme vám definitivní číslo, takže vám můžeme poslat žádost o carte vitale. Jak dlouho to bude trvat? - Prý deset dní. Tak jsem zvědav. Původně jsem myslel, že svoje výročí v Paříži oslavím už jako plnohodnotný člen společnosti, ale zatím zdá se, budu muset ještě chvíli vydržet. Vypadá to ovšem minimálně na dobré cestě. Musím také přiznat, že mi v mezičase poslali zpět ten ověřený překlad. Měl jsem pocit, že to bylo na základě toho, že jsem si stěžoval, že mi nikdy nic nepřišlo zpět.

Protože ovšem dobré zprávy nechodí nikdy samy, přišlo mi současně z berňáku, že mám zaplatit daň z bydlení. Skutečně - z bydlení - nikoliv z nemovitosti (tu nemám). Po studiu francouzského práva se ukázalo, že právo na bydlení zároveň každému Francouzi ukládá povinnost z něj platit daň, bez ohledu na to, jestli je majitel nebo nájemník. Prostě, bydlíš - platíš.

Žádné komentáře: